Traduccions a diferents llengües del conte infantil "Ivan l'emigrant"
Above Content Body
Content Core
"Ivan l'emigrant" és el títol del cinquè conte infantil que edita l'Ajuntament, aquest escrit per la Lali Ribera i amb il·lustracions d'en Kenneth Dedeu. El conte narra el procés d'integració d'un infant argentí arribat des de Buenos Aires a Premià de Dalt a través dels seus ulls i el seu temps d'esbarjo.
Com a novetat respecte els altres contes editats per l'Ajuntament, "Ivan l'emigrant" es va traduint a diferents llengües, tantes com es parlen a Premià de Dalt ja que són els propis veïns els que fan, voluntàriament, les traduccions als seus idiomes materns. Es tracta d'una experiència pionera que pretén promoure la integració i la convivència de la gent vinguda d'arreu i alhora d'aprendre de tot allò que aquestes persones aporten.
Des de l'Ajuntament es destaca i reconeix la tasca de l'Elena Puig i Guitart, veïna de Premià de Dalt, perquè la seva col·laboració ha permès gaudir de les traduccions del conte a l'anglès, alemany, gallec, holandès i danès.
Descarregueu-vos en els següents enllaços PDF les diferents traduccions que s'han fet fins avui.
Anglès (Leanne Fairley and Annie Graul). Fitxer: ivan_angles.pdf Format: Acrobat-PDF |
Castellà (Lali Ribera). Fitxer: ivan_castella.pdf Format: Acrobat-PDF |
Euskera (Mara Armendaritz eta Xabier Armendaritz). Fitxer: ivan_euskera.1.pdf Format: Acrobat-PDF |
Italià (Fabio Danze). Fitxer: ivan_italia.pdf Format: Acrobat-PDF |
Suec (Helen Figéus). Fitxer: ivan_suec.1.pdf Format: Acrobat-PDF |
Alemany (Betina Meyer). Fitxer: ivan_alemany.pdf Format: Acrobat-PDF |
Gallec (Fernanda Fernández Duran). Fitxer: ivan_gallec.pdf Format: Acrobat-PDF |
Holandès (Natalie Leenders). Fitxer: ivan_holandes.pdf Format: Acrobat-PDF |
Danès (Claus Munch-Nielsen). Fitxer: ivan_danes.pdf Format: Acrobat-PDF |
Aneu a l'ÀLBUM DE FOTOS del conte en aquest mateix web on trobareu totes les seves il·lustracions, obra d'en Kenneth Dedeu.